When daylight saving time
(summer time) begins
Lors du passage à l’heure
d’été (heure avancée)
2-319-815-11(1)
Setting the alarm
A propos de la pile
de secours
Amélioration de la
réception
Réglage du
About the backup
battery
Precautions
• Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
The following models employ the Automatic Daylight
Saving Time/Summer Time adjustment. The DST
indicator in the display appears in the display at the
beginning of the daylight saving time (summer time),
and disappears at the end of it.
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique
de l’heure d’été/heure avancée. Le témoin DST dans
l’afficheur apparaît lors du passage à l’heure d’été
(heure avancée) et disparaît lorsque celle-ci est
terminée.
The alarm function can be select from two alarm
sounds, RADIO or BUZZER.
temporisateur
Outre le courant domestique, cet appareil dispose
d’une pile CR2032 comme source d’alimentation de
secours afin de rester à l’heure exacte (cette pile est
fournie avec l’appareil pour le modèle destiné à
l’Europe de l’est).
FM :
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant
le temporisateur intégré qui éteint automatiquement la
radio après une durée programmée.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that
might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
• To reduce the risk of fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted
candles on the apparatus.
To keep good time, as backup power source, this unit
has one CR2032 battery inside of the unit in addition
to the house current (The battery is supplied with the
unit for East European model.).
Modèle pour le Canada :
Notes
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne
comme une antenne FM. Déployez complètement
le cordon d’alimentation secteur pour améliorer la
sensibilité de la réception.
Modèle pour les autres pays et régions :
Déployez complètement l’antenne filaire FM pour
améliorer la sensibilité de la réception.
• Before setting the alarm, make sure to set the clock
(see “Setting the clock and date”).
• The factory setting alarm time is “PM 12:00” or
“12:00”.
• To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume (see “Operating the radio”).
Appuyez sur SLEEP.
For European model (except East European
model):
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on
GMT (Greenwich Mean Time).
• Summer time begins at: 1:00 AM on the final
Sunday of March.
• Standard time begins at: 2:00 AM on the final
Sunday of October.
Pour le modèle européen (sauf Europe de
l’est) :
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure
avancée est basé sur le GMT (Greenwich Mean
Time).
• L’heure d’été commence à 1:00 du matin le dernier
dimanche de mars.
• L’heure standard commence à 2:00 du matin le
dernier dimanche d’octobre.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou
15 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change comme suit :
The battery keeps the clock in the event of a power
interruption.
La pile permet de conserver l’heure en cas de coupure
de courant.
Knowing when to replace
the battery
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile s’affaiblit, le témoin « E » apparaît
dans l’afficheur.
To set the alarm time
When the battery becomes weak, “E” indicator
appears in the display.
FM/AM Clock Radio
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « 90 ».
La radio reste allumée pendant la durée affichée, puis
elle s’éteint.
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible,
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.
For Canada model:
• Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the
second Sunday of March.
• Standard time begins at: 2:00 AM on the first
Sunday of November.
1 Set ALARM MODE to the desired alarm
In the event of a power interruption when the battery
is weak, current time and alarm functions will be
initialized.
Pour le modèle canadien :
• L’heure d’été commence à 2:00 du matin le second
dimanche de mars.
• L’heure standard commence à 2:00 du matin le
premier dimanche de novembre.
sound (RADIO or BUZZER).
The alarm time appears for a few seconds, and
then the ALARM indicator lights up in the
display. (It does not appear when the switch is set
to OFF.)
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter
un risque d’incendie ou d’explosion.
ICF-C218
AM :
Pour éteindre la radio avant
l’heure préréglée
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium
battery. Use of another battery may present a risk of
fire or explosion.
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une
meilleure réception. Une antenne AM à tige de
ferrite est intégrée dans l’appareil.
Remarque pour les utilisateurs résidant au
Canada et en Europe (sauf Europe de l’est)
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est
alimentée par la pile Sony CR2032 préinstallée.
Si « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans l’afficheur
lorsque l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la
première fois, la pile est peut être faible. Dans ce cas,
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée
est considérée comme une pièce à part entière du produit
et est à ce titre couverte par la garantie.
2 Slide ALARM TIME SET + or – to set
To cancel the Automatic DST/
Summer Time adjustment and
to set DST display manually
Désactivation du réglage
Operating Instructions
the desired time.
ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Note for customers in Canada and Europe
(except East Europe)
automatique de l’heure d’été/
heure avancée et réglage manuel
de l’affichage de l’heure d’été
Each Slide of ALARM TIME SET + or –
changes the indication by 1 minute. If you keep
sliding ALARM TIME SET + or –, the alarm
time goes forward (or backward) by 1 minute up
to 10 minutes, and then by 10 minutes increments.
While setting the alarm time, the ALARM
indicator flashes in the display.
Mode d’emploi
Pour utiliser à la fois le
temporisateur et l’alarme
The clock is preset at the factory, and its memory is
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes on the display
when the unit is connected to AC outlet for the first
time, the battery may be weak. In this case, consult a
Sony dealer. The preinstalled CR2032 battery is
considered part of the product, and is covered by the
warranty.
You are required to show “Note for customers in
Canada and Europe (except East Europe)” (in this
instruction) to a Sony dealer in order to validate the
warranty for this product.
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be
cancelled.
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure
avancée peut être désactivé.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
Vous pouvez vous endormir su son de la radio et vous
réveiller au son de la radio ou de la sonnerie à l’heure
programmée.
Press and hold DST for more than 3 seconds
while the clock is displayed.
A beep sounds, and “Aut t OFF” appears in the
display to show that the Automatic DST/Summer Time
adjustment is cancelled. The display returns to the clock.
Appuyez sur la touche DST et maintenez-la
enfoncée pendant plus de 3 secondes lorsque
l’heure est affichée.
Un bip sonore retentit et « Aut t OFF » apparaît
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage
automatique de l’heure d’été/heure avancée est
désactivé. L’heure réapparaît dans l’afficheur.
Vous devez montrer la section « Remarque pour les
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf
Europe de l’est) » (du présent mode d’emploi) à un
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
ALARM
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une
surface métallique, car cela peut provoquer des
interférences au niveau de la réception.
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage de
Notes
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
•
The change timing of Automatic DST/Summer Time
adjustment employed by the unit (see above) is
subjected to variation by circumstances and the law in
each country/region. In such a case, cancel the
Automatic DST/Summer Time adjustment and set
DST display manually as necessary. The customer
who lives in the country/region that has not
introduced the daylight saving time (summer time)
must cancel Automatic DST/Summer Time
adjustment before using the set.
temporisateur ».)
Mise en place et
remplacement de la pile de
secours
1 Laissez l’adaptateur secteur branché à la
prise secteur, retirez la vis qui maintient le
logement de la pile fermé sous l’appareil à
l’aide d’un tournevis, puis retirez le
logement de la pile. (Voir fig. A-1)
2 Insérez une pile neuve dans le logement de la
pile avec la marque e orientée vers le haut.
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au
niveau de la marque PUSH pour la faire sortir.
(Voir fig. A-2)
When the alarm time setting operation is
complete, the display returns to the clock after a
few seconds and the ALARM indicator changes
from flashing to fully lit.
Remarques
•
Le moment du changement du réglage automatique
de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir ci-
dessus) est soumis aux variations définies par les
circonstances et la législation de chaque pays ou
région. En pareil cas, désactivez le réglage
automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez
l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une
région ne passant pas à l’heure d’été (heure
avancée) doit annuler le réglage automatique de
l’heure d’été/heure avancée avant d’utiliser
l’appareil.
Dépannage
Réglage de l’alarme
Installing and replacing the
backup battery
En cas de problème, procédez aux vérifications
simples suivantes afin de déterminer si une réparation
est nécessaire.
Pour la fonction d’alarme, vous avez le choix entre
deux sons d’alarme, RADIO ou BUZZER.
• While ALARM MODE is set to RADIO or
BUZZER, the alarm time setting can be changed by
ALARMTIME SET.
One slide of ALARM TIME SET displays the
alarm time for about 4 seconds. By adjusting
ALARM TIME SET while the alarm time appears
in the display, the alarm time will be changed.
• The ALARM indicator flashes in the display while:
– The alarm time appears in the display.
– The alarm sounds.
1 Keep the AC plug connected to the AC
outlet, remove the screw that secures the
battery compartment at the bottom of the
unit using a screwdriver, and remove the
battery compartment. (See Fig. A-1)
2 Insert a new battery in the battery
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Remarques
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge
(voir la section « Réglage de l’horloge et de la date »).
• Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »
ou « 12:00 ».
• Pour régler l’alarme radio, commencez par régler
une station et le volume (reportez-vous à la section
« Fonctionnement de la radio »).
•
•
To activate the Automatic DST/Summer Time
adjustment again, press and hold DST for more than
3 seconds. A beep sounds, and “Aut t On” appears
in the display to show that the Automatic DST/
Summer Time adjustment is activated. The display
returns to the clock.
To change the display to the daylight saving time
(summer time) manually, see “To change the display
to the daylight saving time (summer time) indication.”
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
l’horloge en raison d’une coupure de courant.
• La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
compartment with the e side facing up.
To remove the battery from the battery
compartment, push it out from the side marked
PUSH. (See Fig. A-2)
L’alarme radio ou la sonnerie ne se met en
route à l’heure programmée.
• L’alarme radio ou la sonnerie souhaitée a-t-elle été
activée ? (i.e., le témoin ALARM est-il allumé ?)
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
• Pour réactiver le réglage automatique de l’heure
d’été/heure avancée, appuyez sur la touche DST et
maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes.
Un bip sonore retentit et « Aut t On » apparaît
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage
automatique de l’heure d’été/heure avancée est
activé. L’heure réapparaît dans l’afficheur.
• Pour modifier l’affichage et passer manuellement à
l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la
section « Pour modifier l’affichage et passer en
heure d’été (heure avancée ».
– Snooze function is turned on.
3 Remettez le logement de la pile en place et
• The alarm time setting cannot be changed if
ALARM MODE is set to OFF. If ALARMTIME
SET is adjusted, “OFF” appears in the display for
about 0.5 seconds.
• CLOCK, DST, and TIME ZONE are unavailable
while the alarm sounds or snooze function is turned
on.
• The alarm function works as usual at the beginning
and end day of the daylight saving time (summer
time). While the Automatic DST/Summer Time
adjustment is set (excerpt for East European model),
as a result, if the alarm is set at a time skipped when
the daylight saving time (summer time) begins, the
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time
overlapped when the daylight saving time (summer
time) ends, the alarm sounds twice.
Pour régler l’heure de l’alarme
fixez-le avec la vis.
3 Insert the battery compartment back into the
unit and secure it with the screw.
(See Fig. A-3)
4 When you are replacing the battery. press
RADIO ON to turn “E” indicator off in
the display.
L’alarme radio est activée, mais aucun son
n’est émis à l’heure programmée.
• Le VOLUME a-t-il été réglé ?
(Voir fig. A-3)
1 Réglez ALARM MODE sur le son
4 Lors du remplacement de la pile. appuyez
sur RADIO ON pour que le témoin
« E » s’éteigne sur l’afficheur.
Specifications
d’alarme souhaité (RADIO ou BUZZER).
L’heure d’alarme apparaît pendant quelques
secondes, puis le témoin ALARM s’allume dans
l’afficheur. (Il n’apparaît pas si le commutateur
est réglé sur OFF.)
Setting the clock
and date
Time display
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Model for Canada: 12-hour System
Model for other countries/ regions: 24-hour
system
Remarque
Précautions
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Sinon, les réglages de l’heure et de l’alarme sont
initialisés.
Follow the procedure from step 1 for East European
model. To change the setting for other models, follow
the procedure from step 2.
• Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation
spécifiée dans la section « Spécifications ».
2 Faites glisser ALARM TIME SET + ou
Frequency range
– pour régler l’heure souhaitée.
Note
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur
la prise murale, même s’il est éteint.
• Installez votre radio-réveil dans un endroit
suffisamment ventilé pour éviter toute surchauffe
interne. Ne pas poser l’appareil sur une surface
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les
orifices de ventilation.
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
imbibé d’une solution détergente neutre.
• Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne
extérieure.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas
les orifices de ventilation de l’appareil avec des
journaux, nappes, rideaux, etc. et ne placez aucune
bougie allumée sur l’appareil.
Chaque incrément de ALARM TIME SET + ou –
change l’indication d’1 minute. Si vous faites
glisser ALARM TIME SET + ou – et que vous
maintenez la position, l’heure de l’alarme avance
(ou recule) d’une minute jusqu’à 10 minutes, puis
par incréments de 10 minutes. Lorsque vous
réglez l’heure d’alarme, le témoin ALARM
clignote dans l’afficheur.
If you replace the battery, do not disconnect AC plug
from AC outlet.
Otherwise, current time and alarm will be initialized.
Model for Europe (except East Europe)
1 Plug in the unit.
Réglage de l’horloge
et de la date
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, contactez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la
polarité.
• Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec
des pinces métalliques.
Band
FM
Frequency
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK for more than 2 seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Models for Canada and Europe
Model for other countries/
regions:
87.5 – 108 MHz
526.5 – 1 606.5 kHz
(except for East European model):
NOTES ON LITHIUM BATTERY
• Keep the lithium battery out of the reach of
children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
• Do not expose the battery to excessive heat such as
direct sunlight, fire or the like.
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le
modèle destiné à l’Europe de l’est. Pour changer le
réglage des autres modèles, suivez la procédure à
partir de l’étape 2.
AM
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf
le modèle destiné à l’Europe de l’est) :
Modèle pour les autres
pays et régions :
FM wire antenna
(Except Canada
model)
Antenne filaire
FM (sauf pour le
modèle destiné
au Canada)
3 Press + or – until the correct year appears
CLOCK
TIME ZONE DST
CLOCK
DST
Model for other countries/ regions
To doze for a few more minutes
in the display.
Band
FM
Frequency
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come on
again after about 10 minutes. Each time you press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time
changes as follows:
1 Branchez l’appareil.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans
l’afficheur.
4 Press CLOCK.
ALARM
87.5 – 108 MHz
530 – 1 710 kHz
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day
AM
and time.
2 Appuyez sur CLOCK pendant au moins
• N’exposez pas la pile à une chaleur excessive
comme à la lumière directe du soleil, au feu ou à
d’autres sources de chaleur.
After setting the time, two short beeps sound and
the clock starts from 0 seconds.
RADIO
Une fois le réglage de l’heure de l’alarme terminé,
l’heure réapparaît dans l’afficheur après quelques
secondes et le témoin ALARM cesse de clignoter
et reste allumé en continu.
Speaker
2 secondes.
BUZZER
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω
Un bip retentit et l’indication de l’année se met à
clignoter dans l’afficheur.
RADIO SLEEP
ON
OFF
• Pressing and holding + or – changes the year, month
or day rapidly.
When setting the current time, time changes rapidly
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then
by 10 minute-increments.
• The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
OFF
ALARM MODE
Power output
The maximum length of the snooze time is
60 minutes.
AC power cord
Cordon
d’alimentation
secteur
ALARM RESET
3 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que l’année
ATTENTION
150 mW (at 10% harmonic distortion)
ALARM TIME SET
correcte s’affiche.
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement
remplacée. Remplacez la pile uniquement par une pile
de type identique ou équivalent recommandé par le
fabricant.
• Lorsque que ALARM MODE est réglé sur RADIO
ou BUZZER, le réglage de l’heure de l’alarme peut
être modifié avec ALARMTIME SET.
Si vous tournez ALARM TIME SET, l’heure
d’alarme s’affiche pendant environ 4 secondes. Si
vous réglez ALARM TIME SET lorsque l’heure
d’alarme apparaît sur l’afficheur, l’heure d’alarme
est modifiée.
• Le témoin ALARM clignote dans l’afficheur
lorsque :
– l’heure d’alarme apparaît dans l’afficheur ;
– l’alarme retentit ;
The display shows the snooze time for about
4 seconds and returns to show the current time. When
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the
current time appears, the snooze time starts from 10
minutes again.
Power requirements
4 Appuyez sur CLOCK.
CAUTION
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz
Model for other countries/ regions: 230 V
AC, 50 Hz
SNOOZE / DATE / SLEEP OFF
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type
recommended by the equipment manufacturer.
mois, le jour et l’heure.
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs
retentissent, et l’horloge démarre à 0 seconde.
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
Avertissement concernant la pile
Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché
pendant une période prolongée, retirez la pile afin
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle
n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la pile.
Dimensions
Battery Warning
To stop the Alarm
Press RADIO OFF/ALARM RESET to
turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and
then it will be stop automatically.
•
Appuyer sur + ou – et maintenir la touche enfoncée
permet de changer rapidement l’année, le mois ou le
jour.
Approx. 155 × 64.5 × 150 mm (w/h/d)
(6 1/8 × 2 5/8 × 6 inches) incl. projecting parts and
controls
• While setting the clock, you must perform each step
within 65 seconds, or the clock setting mode will be
cancelled.
When the unit will be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
S
L
EE
P
S
N
Traitement des appareils
O
O
Z
E
/
D
A
T
E
/
S
L
E
E
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
P
O
F
F
DST
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile
rapidement par incréments d’une minute jusqu’à
10 minutes, puis par incréments de 10 minutes.
• Le système d’horloge varie selon les modèles.
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =
minuit
ALARM
AM
PM
Mass
BAND FM
L
Approx. 495.2 g (1 lb 1.5 oz) incl. CR2032
battery: model for Canada
Approx. 470.2 g (1 lb 0.6 oz) incl. CR2032
battery: model for other countries/ regions
VO
To display the year and date
AM
Réglage initial de
l’horloge (sauf pour
le modèle destiné à
l’Europe de l’est)
– la fonction de rappel d’alarme est activée.
Setting the clock
for the first time
(except for East
European model)
TUNING
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once
for the date, and within about 3 seconds press it
again for the year.
The display shows the date or year for about 3
seconds and then changes back to the current time.
If you connect the AC plug to AC outlet while this
unit is powered from the backup power source, the
current date and time appears in the following order.
(It is same as when the unit is powered on after the
power failure.)
• Le réglage de l’heure de l’alarme ne peut pas être
modifié si ALARM MODE est réglé sur OFF. Si
ALARM TIME SET est réglé, « OFF » s’affiche
pendant environ 0,5 seconde.
• Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la
fonction de rappel d’alarme est activée.
• L’alarme fonctionne normalement au début et à la
fin du passage à l’heure d’été (heure avancée).
Lorsque le réglage automatique de l’heure d’été/
heure avancée est activé (sauf pour le modèle
destiné à l’Europe de l’est), si l’alarme est réglée sur
une heure sautée lors du passage à l’heure d’été
(heure avancée), l’alarme est ignorée ou si le
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du
passage à l’heure d’été (heure avancée), l’alarme
retentit deux fois.
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas tre traité avec les
déchets ménagers. Il doit tre remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
To deactivate the Alarm
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit
Design and specifications are subject to change
without notice.
• Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de
réglage de l’horloge est annulé.
Turn ALARM MODE to OFF.
ALARM indicator disappears from the display.
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure
actuelle et est alimenté par la pile de secours. Il vous
suffit de brancher l’appareil et de sélectionner votre
fuseau horaire.
Note on alarm in the event of a power
interruption
This unit is preset to the current date and time at the
factory, and is powered by the back up battery. All
you need to do the first time is just plug it in and
select your time zone.
Pour afficher l’année et la date
If the alarm set time comes in the event of a power
interruption or a power interruption occurs while the
alarm is sounding, the display will turn off and the
alarm will not sound, and the alarm status will be as
follows. If power returns within 60 minutes from the
alarm set time, the alarm will sound. If the power
interruption occurred while the snooze function was
operating, the snooze function will continue. If the
snooze time had passed when the power interruption
occurred, the alarm will sound after power returns.
PULL
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF pour afficher la date, puis
appuyez de nouveau sur cette touche dans les 3
secondes environ pour l’année.
“month and date” (about 1 second) t “year” (about 1
second) t “current time”
Pour le modèle européen (sauf
Europe de l’est)
For European model (except
East European model)
Battery
To change the display to the
daylight saving time (summer
time) indication
compartment
Logement de
la pile
1 Branchez l’appareil.
La date ou l’année apparaît pendant environ
3 secondes dans l’afficheur, puis l’heure
actuelle réapparaît.
Si vous raccordez l’adaptateur secteur à une prise
secteur alors que cet appareil est alimenté par la
source d’alimentation de secours, la date et
l’heure actuelles défilent dans l’ordre suivant :
(C’est également le cas lorsque l’appareil est
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
Les rubriques suivantes défilent dans l’afficheur :
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure
de l’Europe centrale actuelle (CET) ».
1 Plug in the unit.
“month and date” (about 1 second) t “year”
(about 1 second) t “the current CET (Central
European Time)” appears in the display in turn.
BAND
Change the daylight saving time (summer time)
adjustment setting according to the following
procedures if;
Français
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Le son se coupe, mais se remet en route
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque
fois que vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF, la durée de sommeil supplémentaire change
comme suit :
Spécifications
AM
FM
In this status, if the E indicator does not light up,
RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE buttons
and ALARM MODE functions are available.
SNOOZE time will be fixed only 10 minutes if the
SNOOZE button has been pressed.
2 Appuyez sur TIME ZONE.
TUNING
VOL
2 Press TIME ZONE.
Affichage de l’heure
– you have East European model.
– you have cancelled the Automatic DST/Summer
Time adjustment.
L’indication « 1 » (numéro de la zone) apparaît
dans l’afficheur pendant environ 4 secondes.
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de
l’Europe centrale, vous n’avez pas besoin de
modifier le réglage de la zone.
Modèle pour le Canada : système avec cycle de 12 heures
Modèle pour les autres pays et régions : système
avec cycle de 24 heures
“1” (area number) appears in the display for about
4 seconds.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
remis sous tension après une coupure de courant.)
« mois et jour » (environ 1 seconde) t « année »
(environ 1 seconde) t « heure actuelle »
If you live in the Central European Time zone,
you do not need to adjust the area setting.
Press DST.
DST indicator appears in the display and the time
indication changes to the daylight saving time
(summer time).
To deactivate the daylight saving time (summer time)
adjustment, press DST again.
* There is a tactile dot beside
VOLUME to show the direction to
turn up the volume.
* Un point tactile situé à côté de la
commande VOLUME indique dans
quel sens le volume augmente.
Plage de fréquences
Modèle pour l’Europe (sauf Europe de l’est)
Numéro de
zone
Fuseau horaire
Area number Time zone
Display window* (12-hour system)
Fenêtre d’affichage* (système avec un cycle
de 12 heures)
* The display differs depending on your country.
* L’affichage varie selon le pays.
Setting the sleep
timer
Pour modifier l’affichage et passer
en heure d’été (heure avancée)
Bande
FM
Fréquence
1
Central European Time/Central
European Summer Time
1
Heure de l’Europe centrale/Heure
d’été de l’Europe centrale
(default)
87,5 – 108 MHz
526,5 – 1 606,5 kHz
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes.
Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée)
en suivant les procédures suivantes si :
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de
l’est ;
(par défaut)
2
0
Eastern European Time/Eastern
European Summer Time
AM
You can fall asleep to the radio using the built-in
sleep timer that turns off the radio automatically after
a preset duration.
2
0
Heure de l’Europe de l’est/Heure
d’été de l’Europe de l’est
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF une fois que l’heure actuelle
apparaît, la durée de sommeil supplémentaire sera à
nouveau de 10 minutes.
Modèle pour les autres pays et régions
Western European Time/Western
European Summer Time
Operating the radio
Heure de l’Europe de l’ouest/Heure
d’été de l’Europe de l’ouest
– vous avez désactivé le réglage de l’heure d’été/
heure avancée.
Bande
FM
Fréquence
Press SLEEP.
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Adjust volume using VOLUME.
3 Select BAND.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
changes the display as follows:
A
1
87,5 – 108 MHz
530 – 1 710 kHz
Appuyez sur DST.
3 Press TIME ZONE repeatedly until the
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE
jusqu’à ce que le numéro de votre choix
apparaisse.
AM
Le témoin DST apparaît dans l’afficheur et l’indication
de l’heure passe à l’heure d’été (heure avancée).
Pour désactiver l’heure d’été (heure avancée),
appuyez de nouveau sur DST.
desired number appears.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
RESET pour éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
jour suivant.
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM
RESET, l’alarme retentit en continu pendant
60 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.
4 Tune in to a station using TUNING.
2
3
The display returns to the clock about 4 seconds
after the operation is complete.
Haut-parleur
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon
inappropriée.
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez
pas dans le feu.
Diamètre d’environ 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4
secondes après la fin de l’opération.
To turn off the radio
Press RADIO OFF/ALARM RESET.
Puissance de sortie
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
The radio will play for the duration you set, then shut
off.
For Canada model
150 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)
Pour le modèle canadien
Alimentation requise
Fonctionnement de
la radio
1 Plug in the unit.
1 Branchez l’appareil.
Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V
CA, 50 Hz
“month and date” (about 1 second) t “year”
(about 1 second) t “the current EST/EDT
(Eastern Standard/Daylight Time)” appears in the
display.
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure
standard de l’Est des Etats-Unis/heure d’été »
défilent dans l’afficheur.
Improving the
reception
Caractéristiques
To turn off the radio before the
preset time
Pour désactiver l’alarme
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile CR2032
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la
• Radio-réveil FM/AM à alarme unique.
• Divers types d’alarmes : radio et sonnerie.
radio.
Réglez ALARM MODE sur OFF.
Dimensions
2 Press TIME ZONE.
FM:
2 Appuyez sur TIME ZONE.
2 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
3 Sélectionnez BAND.
Environ 155 × 64,5 × 150 mm (l/h/p)
(6 1/8 × 2 5/8 × 6 pouces), parties saillantes et
touches comprises
Le témoin ALARM disparaît de l’afficheur.
PUSH
Press RADIO OFF/ALARM RESET or
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Area number “2” appears in the display.
If you live in the Eastern Time zone, you do not
need to adjust the area setting.
Model for Canada:
• Réglage automatique de l’heure : lorsque vous branchez
l’horloge pour la première fois, l’heure actuelle s’affiche
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).
• Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de
l’est).
• Touche DST permettant de régler l’heure d’été/heure
avancée (pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).
• Touche Date permettant d’afficher le mois, le jour et
l’année.
• Système d’alarme No Power No Problem pour que
l’heure soit conservée pendant une coupure de
courant, grâce à une pile CR2032 installée (sauf
pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).
• Alimentation de secours afin de permettre à
l’horloge de continuer à fonctionner en cas de
coupure de courant grâce à une pile CR2032
installée (pour le modèle destiné à l’Europe et au
Canada)/fournie (pour le modèle destiné à l’Europe
de l’est).
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de
courant
The AC power cord functions as an FM antenna.
Extend the AC power cord fully to increase
reception sensitivity.
Model for other countries/ regions:
Extend the FM wire antenna fully to increase
reception sensitivity.
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas
besoin de modifier le réglage de la zone.
4
Syntonisez une station à l’aide de TUNING.
Masse
Si une coupure de courant se produit à l’heure
d’alarme réglée ou si une coupure de courant se
produit alors que l’alarme retentit, l’afficheur s’éteint,
l’alarme ne retentit pas et le statut de l’alarme est
alors le suivant. Si l’alimentation est rétablie dans les
60 minutes suivant l’heure d’alarme réglée, l’alarme
retentit.Si la coupure de courant se produit alors que
la fonction de rappel d’alarme était activée, celle-ci
continue de fonctionner. Si l’heure du rappel de
l’alarme était passée lorsque la coupure de courant
s’est produite, l’alarme retentit une fois le courant
rétablit.
To use both sleep timer and
alarm
Pour mettre la radio hors tension
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET.
Environ 495,2 g (1 lb 1,5 on), avec la pile
CR2032 : modèle pour le Canada
Environ 470,2 g (1 lb 0,6 on), avec la pile
CR2032 : modèle pour les autres pays et régions
Area number Time zone
Numéro de
zone
Fuseau horaire
1
Atlantic Standard/Daylight Time
Eastern Standard/Daylight Time
You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio or buzzer alarm at the preset time.
2
Features
1
Heure standard de l’Atlantique/
Heure d’été
(default)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
1 Set the alarm. (See “Setting the alarm”.)
3
4
5
6
7
Central Standard/Daylight Time
Mountain Standard/Daylight Time
Pacific Standard/Daylight Time
Yukon Standard/Daylight Time
Hawaiian Standard/Daylight Time
• Single alarm FM/AM Clock radio.
• Various types of alarms — radio and buzzer.
• Automatic time set — When you plug the clock in
for the first time, the current time will be shown in
the display (except for East European model).
• Automatic Daylight Saving Time/Summer time
adjustment (except East European model).
• DST button to adjust Daylight Saving Time/
Summer time (for East European model).
• Date button to display month, day and year.
• Battery backup to keep the clock during a power
interruption with a CR2032 battery installed (for
Canada and European model) /supplied (for East
European model).
• Extendable snooze — snooze time can be extended
from 10 to 60 minutes in maximum every time you
use.
2
Heure standard de l’Est des Etats-
Unis/Heure d’été
2 Set the sleep timer. (See “Setting the sleep
(par défaut)
timer”.)
3
Heure standard d’Amérique
Centrale/Heure d’été
AM:
4
5
6
7
Heure standard des Rocheuses/Heure d’été
Heure standard du Pacifique/Heure d’été
Heure standard du Yukon/Heure d’été
Heure standard d’Hawaï/Heure d’été
Rotate the unit horizontally for optimum reception.
A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit.
English
Troubleshooting
Dans ce cas, si le témoin E ne s’allume pas, les
touches RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE
et les fonctions ALARM MODE sont disponibles. La
durée de sommeil supplémentaire SNOOZE sera
fixée à 10 minutes seulement si la touche SNOOZE a
été enfoncée.
3 Press TIME ZONE repeatedly until the
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
servicing is required.
desired number appears.
WARNING
The display returns to the clock about 4 seconds
after the operation is complete.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
• Durée de sommeil supplémentaire : la durée de
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à
60 minutes au maximum à chaque utilisation.
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
jusqu’à ce que le numéro de votre choix
Note
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to
a power interruption.
• The battery is low. Replace the battery. Remove the
old battery and install a new one.
During the shipment and your first use, a clock error
may occur. In this case, refer to “Setting the clock and
date” to set the correct time.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
apparaisse.
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4
secondes après la fin de l’opération.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio or buzzer alarm been
activated? (i.e., Does the ALARM indicator light
up?)
Remarque
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Lors de l’expédition ou de la première utilisation de
l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée.
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has VOLUME been adjusted?
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
|