Sony Dream Machine ICF C218 User Manual

When daylight saving time  
(summer time) begins  
Lors du passage à l’heure  
d’été (heure avancée)  
2-319-815-11(1)  
Setting the alarm  
A propos de la pile  
de secours  
Amélioration de la  
réception  
Réglage du  
About the backup  
battery  
Precautions  
• Operate the unit on the power source specified in  
“Specifications”.  
The following models employ the Automatic Daylight  
Saving Time/Summer Time adjustment. The DST  
indicator in the display appears in the display at the  
beginning of the daylight saving time (summer time),  
and disappears at the end of it.  
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique  
de l’heure d’été/heure avancée. Le témoin DST dans  
l’afficheur apparaît lors du passage à l’heure d’été  
(heure avancée) et disparaît lorsque celle-ci est  
terminée.  
The alarm function can be select from two alarm  
sounds, RADIO or BUZZER.  
temporisateur  
Outre le courant domestique, cet appareil dispose  
d’une pile CR2032 comme source d’alimentation de  
secours afin de rester à l’heure exacte (cette pile est  
fournie avec l’appareil pour le modèle destiné à  
l’Europe de l’est).  
FM :  
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant  
le temporisateur intégré qui éteint automatiquement la  
radio après une durée programmée.  
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is  
located on the bottom of the unit.  
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it  
out by the plug, not the cord.  
• The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the wall  
outlet, even if the unit itself has been turned off.  
• Allow adequate air circulation to prevent internal  
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a  
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that  
might block the ventilation holes.  
• Should any solid object or liquid fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by a qualified  
personnel before operating it any further.  
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with  
a mild detergent solution.  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
• To reduce the risk of fire, do not cover the  
ventilation of the apparatus with newspapers,  
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted  
candles on the apparatus.  
To keep good time, as backup power source, this unit  
has one CR2032 battery inside of the unit in addition  
to the house current (The battery is supplied with the  
unit for East European model.).  
Modèle pour le Canada :  
Notes  
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne  
comme une antenne FM. Déployez complètement  
le cordon d’alimentation secteur pour améliorer la  
sensibilité de la réception.  
Modèle pour les autres pays et régions :  
Déployez complètement l’antenne filaire FM pour  
améliorer la sensibilité de la réception.  
• Before setting the alarm, make sure to set the clock  
(see “Setting the clock and date”).  
• The factory setting alarm time is “PM 12:00” or  
“12:00”.  
• To set the radio alarm, first tune in to a station and  
adjust the volume (see “Operating the radio”).  
Appuyez sur SLEEP.  
For European model (except East European  
model):  
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on  
GMT (Greenwich Mean Time).  
• Summer time begins at: 1:00 AM on the final  
Sunday of March.  
• Standard time begins at: 2:00 AM on the final  
Sunday of October.  
Pour le modèle européen (sauf Europe de  
l’est) :  
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure  
avancée est basé sur le GMT (Greenwich Mean  
Time).  
Lheure d’été commence à 1:00 du matin le dernier  
dimanche de mars.  
Lheure standard commence à 2:00 du matin le  
dernier dimanche d’octobre.  
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie  
d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou  
15 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche, l’affichage change comme suit :  
The battery keeps the clock in the event of a power  
interruption.  
La pile permet de conserver l’heure en cas de coupure  
de courant.  
Knowing when to replace  
the battery  
Quand remplacer la pile  
Lorsque la pile s’affaiblit, le témoin « E » apparaît  
dans l’afficheur.  
To set the alarm time  
When the battery becomes weak, “E” indicator  
appears in the display.  
FM/AM Clock Radio  
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient  
à « 90 ».  
La radio reste allumée pendant la durée affichée, puis  
elle s’éteint.  
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible,  
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.  
For Canada model:  
• Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the  
second Sunday of March.  
• Standard time begins at: 2:00 AM on the first  
Sunday of November.  
1 Set ALARM MODE to the desired alarm  
In the event of a power interruption when the battery  
is weak, current time and alarm functions will be  
initialized.  
Pour le modèle canadien :  
Lheure d’été commence à 2:00 du matin le second  
dimanche de mars.  
Lheure standard commence à 2:00 du matin le  
premier dimanche de novembre.  
sound (RADIO or BUZZER).  
The alarm time appears for a few seconds, and  
then the ALARM indicator lights up in the  
display. (It does not appear when the switch is set  
to OFF.)  
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony  
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter  
un risque d’incendie ou d’explosion.  
ICF-C218  
AM :  
Pour éteindre la radio avant  
l’heure préréglée  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET  
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium  
battery. Use of another battery may present a risk of  
fire or explosion.  
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une  
meilleure réception. Une antenne AM à tige de  
ferrite est intégrée dans l’appareil.  
Remarque pour les utilisateurs résidant au  
Canada et en Europe (sauf Europe de l’est)  
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est  
alimentée par la pile Sony CR2032 préinstallée.  
Si « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans l’afficheur  
lorsque l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la  
première fois, la pile est peut être faible. Dans ce cas,  
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée  
est considérée comme une pièce à part entière du produit  
et est à ce titre couverte par la garantie.  
2 Slide ALARM TIME SET + or to set  
To cancel the Automatic DST/  
Summer Time adjustment and  
to set DST display manually  
Désactivation du réglage  
Operating Instructions  
the desired time.  
ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Note for customers in Canada and Europe  
(except East Europe)  
automatique de l’heure d’été/  
heure avancée et réglage manuel  
de l’affichage de l’heure d’été  
Each Slide of ALARM TIME SET + or –  
changes the indication by 1 minute. If you keep  
sliding ALARM TIME SET + or , the alarm  
time goes forward (or backward) by 1 minute up  
to 10 minutes, and then by 10 minutes increments.  
While setting the alarm time, the ALARM  
indicator flashes in the display.  
Mode d’emploi  
Pour utiliser à la fois le  
temporisateur et l’alarme  
The clock is preset at the factory, and its memory is  
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.  
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes on the display  
when the unit is connected to AC outlet for the first  
time, the battery may be weak. In this case, consult a  
Sony dealer. The preinstalled CR2032 battery is  
considered part of the product, and is covered by the  
warranty.  
You are required to show “Note for customers in  
Canada and Europe (except East Europe)” (in this  
instruction) to a Sony dealer in order to validate the  
warranty for this product.  
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be  
cancelled.  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Manual de instrucciones (en el reverso)  
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure  
avancée peut être désactivé.  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment  
(Applicable in the European  
Union and other European  
countries with separate  
collection systems)  
Vous pouvez vous endormir su son de la radio et vous  
réveiller au son de la radio ou de la sonnerie à l’heure  
programmée.  
Press and hold DST for more than 3 seconds  
while the clock is displayed.  
A beep sounds, and “Aut t OFF” appears in the  
display to show that the Automatic DST/Summer Time  
adjustment is cancelled. The display returns to the clock.  
Appuyez sur la touche DST et maintenez-la  
enfoncée pendant plus de 3 secondes lorsque  
l’heure est affichée.  
Un bip sonore retentit et « Aut t OFF » apparaît  
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée est  
désactivé. L’heure réapparaît dans l’afficheur.  
Vous devez montrer la section « Remarque pour les  
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf  
Europe de l’est) » (du présent mode d’emploi) à un  
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.  
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de  
l’alarme ».)  
ALARM  
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une  
surface métallique, car cela peut provoquer des  
interférences au niveau de la réception.  
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage de  
Notes  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this  
product is disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the environment  
and human health, which could otherwise be caused  
by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local  
Civic Office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
The change timing of Automatic DST/Summer Time  
adjustment employed by the unit (see above) is  
subjected to variation by circumstances and the law in  
each country/region. In such a case, cancel the  
Automatic DST/Summer Time adjustment and set  
DST display manually as necessary. The customer  
who lives in the country/region that has not  
introduced the daylight saving time (summer time)  
must cancel Automatic DST/Summer Time  
adjustment before using the set.  
temporisateur ».)  
Mise en place et  
remplacement de la pile de  
secours  
1 Laissez l’adaptateur secteur branché à la  
prise secteur, retirez la vis qui maintient le  
logement de la pile fermé sous l’appareil à  
l’aide d’un tournevis, puis retirez le  
logement de la pile. (Voir fig. A-1)  
2 Insérez une pile neuve dans le logement de la  
pile avec la marque e orientée vers le haut.  
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au  
niveau de la marque PUSH pour la faire sortir.  
(Voir fig. A-2)  
When the alarm time setting operation is  
complete, the display returns to the clock after a  
few seconds and the ALARM indicator changes  
from flashing to fully lit.  
Remarques  
Le moment du changement du réglage automatique  
de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir ci-  
dessus) est soumis aux variations définies par les  
circonstances et la législation de chaque pays ou  
région. En pareil cas, désactivez le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez  
l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas  
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une  
région ne passant pas à l’heure d’été (heure  
avancée) doit annuler le réglage automatique de  
l’heure d’été/heure avancée avant d’utiliser  
l’appareil.  
Dépannage  
Réglage de l’alarme  
Installing and replacing the  
backup battery  
En cas de problème, procédez aux vérifications  
simples suivantes afin de déterminer si une réparation  
est nécessaire.  
Pour la fonction d’alarme, vous avez le choix entre  
deux sons d’alarme, RADIO ou BUZZER.  
• While ALARM MODE is set to RADIO or  
BUZZER, the alarm time setting can be changed by  
ALARMTIME SET.  
One slide of ALARM TIME SET displays the  
alarm time for about 4 seconds. By adjusting  
ALARM TIME SET while the alarm time appears  
in the display, the alarm time will be changed.  
• The ALARM indicator flashes in the display while:  
– The alarm time appears in the display.  
– The alarm sounds.  
1 Keep the AC plug connected to the AC  
outlet, remove the screw that secures the  
battery compartment at the bottom of the  
unit using a screwdriver, and remove the  
battery compartment. (See Fig. A-1)  
2 Insert a new battery in the battery  
Si le problème persiste, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
Remarques  
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge  
(voir la section « Réglage de l’horloge et de la date »).  
• Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »  
ou « 12:00 ».  
• Pour régler l’alarme radio, commencez par régler  
une station et le volume (reportez-vous à la section  
« Fonctionnement de la radio »).  
To activate the Automatic DST/Summer Time  
adjustment again, press and hold DST for more than  
3 seconds. A beep sounds, and “Aut t On” appears  
in the display to show that the Automatic DST/  
Summer Time adjustment is activated. The display  
returns to the clock.  
To change the display to the daylight saving time  
(summer time) manually, see “To change the display  
to the daylight saving time (summer time) indication.”  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur  
l’horloge en raison d’une coupure de courant.  
• La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez  
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.  
compartment with the e side facing up.  
To remove the battery from the battery  
compartment, push it out from the side marked  
PUSH. (See Fig. A-2)  
L’alarme radio ou la sonnerie ne se met en  
route à l’heure programmée.  
L’alarme radio ou la sonnerie souhaitée a-t-elle été  
activée ? (i.e., le témoin ALARM est-il allumé ?)  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
• Pour réactiver le réglage automatique de l’heure  
d’été/heure avancée, appuyez sur la touche DST et  
maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes.  
Un bip sonore retentit et « Aut t On » apparaît  
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage  
automatique de l’heure d’été/heure avancée est  
activé. Lheure réapparaît dans l’afficheur.  
• Pour modifier l’affichage et passer manuellement à  
l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la  
section « Pour modifier l’affichage et passer en  
heure d’été (heure avancée ».  
– Snooze function is turned on.  
3 Remettez le logement de la pile en place et  
• The alarm time setting cannot be changed if  
ALARM MODE is set to OFF. If ALARMTIME  
SET is adjusted, “OFF” appears in the display for  
about 0.5 seconds.  
CLOCK, DST, and TIME ZONE are unavailable  
while the alarm sounds or snooze function is turned  
on.  
• The alarm function works as usual at the beginning  
and end day of the daylight saving time (summer  
time). While the Automatic DST/Summer Time  
adjustment is set (excerpt for East European model),  
as a result, if the alarm is set at a time skipped when  
the daylight saving time (summer time) begins, the  
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time  
overlapped when the daylight saving time (summer  
time) ends, the alarm sounds twice.  
Pour régler l’heure de l’alarme  
fixez-le avec la vis.  
3 Insert the battery compartment back into the  
unit and secure it with the screw.  
(See Fig. A-3)  
4 When you are replacing the battery. press  
RADIO ON to turn “E” indicator off in  
the display.  
L’alarme radio est activée, mais aucun son  
n’est émis à l’heure programmée.  
• Le VOLUME a-t-il été réglé ?  
(Voir fig. A-3)  
1 Réglez ALARM MODE sur le son  
4 Lors du remplacement de la pile. appuyez  
sur RADIO ON pour que le témoin  
« E » s’éteigne sur l’afficheur.  
Specifications  
d’alarme souhaité (RADIO ou BUZZER).  
L’heure d’alarme apparaît pendant quelques  
secondes, puis le témoin ALARM s’allume dans  
l’afficheur. (Il n’apparaît pas si le commutateur  
est réglé sur OFF.)  
Setting the clock  
and date  
Time display  
© 2006 Sony Corporation Printed in China  
Model for Canada: 12-hour System  
Model for other countries/ regions: 24-hour  
system  
Remarque  
Précautions  
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas  
l’adaptateur secteur de la prise secteur.  
Sinon, les réglages de l’heure et de l’alarme sont  
initialisés.  
Follow the procedure from step 1 for East European  
model. To change the setting for other models, follow  
the procedure from step 2.  
• Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation  
spécifiée dans la section « Spécifications ».  
2 Faites glisser ALARM TIME SET + ou  
Frequency range  
pour régler l’heure souhaitée.  
Note  
• La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.  
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),  
tirez sur la fiche et non sur le cordon.  
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source  
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur  
la prise murale, même s’il est éteint.  
• Installez votre radio-réveil dans un endroit  
suffisamment ventilé pour éviter toute surchauffe  
interne. Ne pas poser l’appareil sur une surface  
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de  
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les  
orifices de ventilation.  
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,  
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel  
qualifié avant de le réutiliser.  
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux  
imbibé d’une solution détergente neutre.  
• Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne  
extérieure.  
• Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas  
les orifices de ventilation de l’appareil avec des  
journaux, nappes, rideaux, etc. et ne placez aucune  
bougie allumée sur l’appareil.  
Chaque incrément de ALARM TIME SET + ou –  
change l’indication d’1 minute. Si vous faites  
glisser ALARM TIME SET + ou et que vous  
maintenez la position, l’heure de l’alarme avance  
(ou recule) d’une minute jusqu’à 10 minutes, puis  
par incréments de 10 minutes. Lorsque vous  
réglez l’heure d’alarme, le témoin ALARM  
clignote dans l’afficheur.  
If you replace the battery, do not disconnect AC plug  
from AC outlet.  
Otherwise, current time and alarm will be initialized.  
Model for Europe (except East Europe)  
1 Plug in the unit.  
Réglage de l’horloge  
et de la date  
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM  
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.  
En cas d’ingestion de la pile, contactez  
immédiatement un médecin.  
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
• Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la  
polarité.  
• Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec  
des pinces métalliques.  
Band  
FM  
Frequency  
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.  
2 Press CLOCK for more than 2 seconds.  
You will hear a beep and the year will start to  
flash in the display.  
Models for Canada and Europe  
Model for other countries/  
regions:  
87.5 – 108 MHz  
526.5 – 1 606.5 kHz  
(except for East European model):  
NOTES ON LITHIUM BATTERY  
• Keep the lithium battery out of the reach of  
children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
• Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
• Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
• Do not expose the battery to excessive heat such as  
direct sunlight, fire or the like.  
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le  
modèle destiné à l’Europe de l’est. Pour changer le  
réglage des autres modèles, suivez la procédure à  
partir de l’étape 2.  
AM  
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf  
le modèle destiné à l’Europe de l’est) :  
Modèle pour les autres  
pays et régions :  
FM wire antenna  
(Except Canada  
model)  
Antenne filaire  
FM (sauf pour le  
modèle destiné  
au Canada)  
3 Press + or until the correct year appears  
CLOCK  
TIME ZONE DST  
CLOCK  
DST  
Model for other countries/ regions  
To doze for a few more minutes  
in the display.  
Band  
FM  
Frequency  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
The sound turns off but will automatically come on  
again after about 10 minutes. Each time you press  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time  
changes as follows:  
1 Branchez l’appareil.  
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans  
l’afficheur.  
4 Press CLOCK.  
ALARM  
87.5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day  
AM  
and time.  
2 Appuyez sur CLOCK pendant au moins  
• N’exposez pas la pile à une chaleur excessive  
comme à la lumière directe du soleil, au feu ou à  
d’autres sources de chaleur.  
After setting the time, two short beeps sound and  
the clock starts from 0 seconds.  
RADIO  
Une fois le réglage de l’heure de l’alarme terminé,  
l’heure réapparaît dans l’afficheur après quelques  
secondes et le témoin ALARM cesse de clignoter  
et reste allumé en continu.  
Speaker  
2 secondes.  
BUZZER  
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8  
Un bip retentit et l’indication de l’année se met à  
clignoter dans l’afficheur.  
RADIO SLEEP  
ON  
OFF  
• Pressing and holding + or changes the year, month  
or day rapidly.  
When setting the current time, time changes rapidly  
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then  
by 10 minute-increments.  
• The clock system varies depending on the model  
you own.  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
OFF  
ALARM MODE  
Power output  
The maximum length of the snooze time is  
60 minutes.  
AC power cord  
Cordon  
d’alimentation  
secteur  
ALARM RESET  
3 Appuyez sur + ou jusqu’à ce que l’année  
ATTENTION  
150 mW (at 10% harmonic distortion)  
ALARM TIME SET  
correcte s’affiche.  
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement  
remplacée. Remplacez la pile uniquement par une pile  
de type identique ou équivalent recommandé par le  
fabricant.  
• Lorsque que ALARM MODE est réglé sur RADIO  
ou BUZZER, le réglage de l’heure de l’alarme peut  
être modifié avec ALARMTIME SET.  
Si vous tournez ALARM TIME SET, l’heure  
d’alarme s’affiche pendant environ 4 secondes. Si  
vous réglez ALARM TIME SET lorsque l’heure  
d’alarme apparaît sur l’afficheur, l’heure d’alarme  
est modifiée.  
• Le témoin ALARM clignote dans l’afficheur  
lorsque :  
– l’heure d’alarme apparaît dans l’afficheur ;  
– l’alarme retentit ;  
The display shows the snooze time for about  
4 seconds and returns to show the current time. When  
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the  
current time appears, the snooze time starts from 10  
minutes again.  
Power requirements  
4 Appuyez sur CLOCK.  
CAUTION  
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz  
Model for other countries/ regions: 230 V  
AC, 50 Hz  
SNOOZE / DATE / SLEEP OFF  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le  
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type  
recommended by the equipment manufacturer.  
mois, le jour et l’heure.  
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs  
retentissent, et l’horloge démarre à 0 seconde.  
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery  
Avertissement concernant la pile  
Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché  
pendant une période prolongée, retirez la pile afin  
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle  
n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la pile.  
Dimensions  
Battery Warning  
To stop the Alarm  
Press RADIO OFF/ALARM RESET to  
turn off the alarm.  
The alarm will come on again at the same time the  
next day.  
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the  
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and  
then it will be stop automatically.  
Appuyer sur + ou et maintenir la touche enfoncée  
permet de changer rapidement l’année, le mois ou le  
jour.  
Approx. 155 × 64.5 × 150 mm (w/h/d)  
(6 1/8 × 2 5/8 × 6 inches) incl. projecting parts and  
controls  
• While setting the clock, you must perform each step  
within 65 seconds, or the clock setting mode will be  
cancelled.  
When the unit will be left unplugged for a long time,  
remove the battery to avoid undue battery discharge  
and damage to the unit from battery leakage.  
S
L
EE  
P
S
N
Traitement des appareils  
O
O
Z
E
/
D
A
T
E
/
S
L
E
E
électriques et électroniques en  
fin de vie (Applicable dans les  
pays de l’Union Européenne et  
aux autres pays européens  
disposant de systèmes de  
P
O
F
F
DST  
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile  
rapidement par incréments d’une minute jusqu’à  
10 minutes, puis par incréments de 10 minutes.  
• Le système d’horloge varie selon les modèles.  
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =  
minuit  
ALARM  
AM  
PM  
Mass  
BAND FM  
L
Approx. 495.2 g (1 lb 1.5 oz) incl. CR2032  
battery: model for Canada  
Approx. 470.2 g (1 lb 0.6 oz) incl. CR2032  
battery: model for other countries/ regions  
VO  
To display the year and date  
AM  
Réglage initial de  
l’horloge (sauf pour  
le modèle destiné à  
l’Europe de l’est)  
– la fonction de rappel d’alarme est activée.  
Setting the clock  
for the first time  
(except for East  
European model)  
TUNING  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once  
for the date, and within about 3 seconds press it  
again for the year.  
The display shows the date or year for about 3  
seconds and then changes back to the current time.  
If you connect the AC plug to AC outlet while this  
unit is powered from the backup power source, the  
current date and time appears in the following order.  
(It is same as when the unit is powered on after the  
power failure.)  
• Le réglage de l’heure de l’alarme ne peut pas être  
modifié si ALARM MODE est réglé sur OFF. Si  
ALARM TIME SET est réglé, « OFF » s’affiche  
pendant environ 0,5 seconde.  
• Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont  
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la  
fonction de rappel d’alarme est activée.  
• L’alarme fonctionne normalement au début et à la  
fin du passage à l’heure d’été (heure avancée).  
Lorsque le réglage automatique de l’heure d’été/  
heure avancée est activé (sauf pour le modèle  
destiné à l’Europe de l’est), si l’alarme est réglée sur  
une heure sautée lors du passage à l’heure d’été  
(heure avancée), l’alarme est ignorée ou si le  
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du  
passage à l’heure d’été (heure avancée), l’alarme  
retentit deux fois.  
collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas tre traité avec les  
déchets ménagers. Il doit tre remis à un point de collecte  
approprié pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement  
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
To deactivate the Alarm  
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
• Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer  
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de  
réglage de l’horloge est annulé.  
Turn ALARM MODE to OFF.  
ALARM indicator disappears from the display.  
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure  
actuelle et est alimenté par la pile de secours. Il vous  
suffit de brancher l’appareil et de sélectionner votre  
fuseau horaire.  
Note on alarm in the event of a power  
interruption  
This unit is preset to the current date and time at the  
factory, and is powered by the back up battery. All  
you need to do the first time is just plug it in and  
select your time zone.  
Pour afficher l’année et la date  
If the alarm set time comes in the event of a power  
interruption or a power interruption occurs while the  
alarm is sounding, the display will turn off and the  
alarm will not sound, and the alarm status will be as  
follows. If power returns within 60 minutes from the  
alarm set time, the alarm will sound. If the power  
interruption occurred while the snooze function was  
operating, the snooze function will continue. If the  
snooze time had passed when the power interruption  
occurred, the alarm will sound after power returns.  
PULL  
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF pour afficher la date, puis  
appuyez de nouveau sur cette touche dans les 3  
secondes environ pour l’année.  
“month and date” (about 1 second) t “year” (about 1  
second) t “current time”  
Pour le modèle européen (sauf  
Europe de l’est)  
For European model (except  
East European model)  
Battery  
To change the display to the  
daylight saving time (summer  
time) indication  
compartment  
Logement de  
la pile  
1 Branchez l’appareil.  
La date ou l’année apparaît pendant environ  
3 secondes dans l’afficheur, puis l’heure  
actuelle réapparaît.  
Si vous raccordez l’adaptateur secteur à une prise  
secteur alors que cet appareil est alimenté par la  
source d’alimentation de secours, la date et  
l’heure actuelles défilent dans l’ordre suivant :  
(C’est également le cas lorsque l’appareil est  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
Les rubriques suivantes défilent dans l’afficheur :  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t  
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure  
de l’Europe centrale actuelle (CET) ».  
1 Plug in the unit.  
“month and date” (about 1 second) t “year”  
(about 1 second) t “the current CET (Central  
European Time)” appears in the display in turn.  
BAND  
Change the daylight saving time (summer time)  
adjustment setting according to the following  
procedures if;  
Français  
Pour sommeiller quelques  
minutes de plus  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Le son se coupe, mais se remet en route  
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque  
fois que vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP  
OFF, la durée de sommeil supplémentaire change  
comme suit :  
Spécifications  
AM  
FM  
In this status, if the E indicator does not light up,  
RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE buttons  
and ALARM MODE functions are available.  
SNOOZE time will be fixed only 10 minutes if the  
SNOOZE button has been pressed.  
2 Appuyez sur TIME ZONE.  
TUNING  
VOL  
2 Press TIME ZONE.  
Affichage de l’heure  
– you have East European model.  
– you have cancelled the Automatic DST/Summer  
Time adjustment.  
L’indication « 1 » (numéro de la zone) apparaît  
dans l’afficheur pendant environ 4 secondes.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de  
l’Europe centrale, vous n’avez pas besoin de  
modifier le réglage de la zone.  
Modèle pour le Canada : système avec cycle de 12 heures  
Modèle pour les autres pays et régions : système  
avec cycle de 24 heures  
“1” (area number) appears in the display for about  
4 seconds.  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de  
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à  
la pluie ni à l’humidité.  
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.  
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,  
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,  
etc.) sur l’appareil.  
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement  
accessible. Si vous constatez une anomalie de  
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche  
principale de la prise secteur.  
remis sous tension après une coupure de courant.)  
« mois et jour » (environ 1 seconde) t « année »  
(environ 1 seconde) t « heure actuelle »  
If you live in the Central European Time zone,  
you do not need to adjust the area setting.  
Press DST.  
DST indicator appears in the display and the time  
indication changes to the daylight saving time  
(summer time).  
To deactivate the daylight saving time (summer time)  
adjustment, press DST again.  
* There is a tactile dot beside  
VOLUME to show the direction to  
turn up the volume.  
* Un point tactile situé à côté de la  
commande VOLUME indique dans  
quel sens le volume augmente.  
Plage de fréquences  
Modèle pour l’Europe (sauf Europe de l’est)  
Numéro de  
zone  
Fuseau horaire  
Area number Time zone  
Display window* (12-hour system)  
Fenêtre d’affichage* (système avec un cycle  
de 12 heures)  
* The display differs depending on your country.  
* L’affichage varie selon le pays.  
Setting the sleep  
timer  
Pour modifier l’affichage et passer  
en heure d’été (heure avancée)  
Bande  
FM  
Fréquence  
1
Central European Time/Central  
European Summer Time  
1
Heure de l’Europe centrale/Heure  
d’été de l’Europe centrale  
(default)  
87,5 – 108 MHz  
526,5 – 1 606,5 kHz  
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de  
60 minutes.  
Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée)  
en suivant les procédures suivantes si :  
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de  
l’est ;  
(par défaut)  
2
0
Eastern European Time/Eastern  
European Summer Time  
AM  
You can fall asleep to the radio using the built-in  
sleep timer that turns off the radio automatically after  
a preset duration.  
2
0
Heure de l’Europe de l’est/Heure  
d’été de l’Europe de l’est  
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche  
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante  
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF une fois que l’heure actuelle  
apparaît, la durée de sommeil supplémentaire sera à  
nouveau de 10 minutes.  
Modèle pour les autres pays et régions  
Western European Time/Western  
European Summer Time  
Operating the radio  
Heure de l’Europe de l’ouest/Heure  
d’été de l’Europe de l’ouest  
– vous avez désactivé le réglage de l’heure d’été/  
heure avancée.  
Bande  
FM  
Fréquence  
Press SLEEP.  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Adjust volume using VOLUME.  
3 Select BAND.  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press  
changes the display as follows:  
A
1
87,5 – 108 MHz  
530 – 1 710 kHz  
Appuyez sur DST.  
3 Press TIME ZONE repeatedly until the  
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE  
jusqu’à ce que le numéro de votre choix  
apparaisse.  
AM  
Le témoin DST apparaît dans l’afficheur et l’indication  
de l’heure passe à l’heure d’été (heure avancée).  
Pour désactiver l’heure d’été (heure avancée),  
appuyez de nouveau sur DST.  
desired number appears.  
Pour arrêter l’alarme  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM  
RESET pour éteindre l’alarme.  
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le  
jour suivant.  
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM  
RESET, l’alarme retentit en continu pendant  
60 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.  
4 Tune in to a station using TUNING.  
2
3
The display returns to the clock about 4 seconds  
after the operation is complete.  
Haut-parleur  
AVERTISSEMENT  
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon  
inappropriée.  
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez  
pas dans le feu.  
Diamètre d’environ 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω  
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4  
secondes après la fin de l’opération.  
To turn off the radio  
Press RADIO OFF/ALARM RESET.  
Puissance de sortie  
Two short beeps sound when the display returns to  
“90”.  
The radio will play for the duration you set, then shut  
off.  
For Canada model  
150 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)  
Pour le modèle canadien  
Alimentation requise  
Fonctionnement de  
la radio  
1 Plug in the unit.  
1 Branchez l’appareil.  
Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz  
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V  
CA, 50 Hz  
“month and date” (about 1 second) t “year”  
(about 1 second) t “the current EST/EDT  
(Eastern Standard/Daylight Time)” appears in the  
display.  
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t  
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure  
standard de l’Est des Etats-Unis/heure d’été »  
défilent dans l’afficheur.  
Improving the  
reception  
Caractéristiques  
To turn off the radio before the  
preset time  
Pour désactiver l’alarme  
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile CR2032  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la  
• Radio-réveil FM/AM à alarme unique.  
• Divers types d’alarmes : radio et sonnerie.  
radio.  
Réglez ALARM MODE sur OFF.  
Dimensions  
2 Press TIME ZONE.  
FM:  
2 Appuyez sur TIME ZONE.  
2 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.  
3 Sélectionnez BAND.  
Environ 155 × 64,5 × 150 mm (l/h/p)  
(6 1/8 × 2 5/8 × 6 pouces), parties saillantes et  
touches comprises  
Le témoin ALARM disparaît de l’afficheur.  
PUSH  
Press RADIO OFF/ALARM RESET or  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Area number “2” appears in the display.  
If you live in the Eastern Time zone, you do not  
need to adjust the area setting.  
Model for Canada:  
• Réglage automatique de l’heure : lorsque vous branchez  
l’horloge pour la première fois, l’heure actuelle s’affiche  
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).  
• Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure  
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de  
l’est).  
Touche DST permettant de régler l’heure d’été/heure  
avancée (pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).  
• Touche Date permettant d’afficher le mois, le jour et  
l’année.  
• Système d’alarme No Power No Problem pour que  
l’heure soit conservée pendant une coupure de  
courant, grâce à une pile CR2032 installée (sauf  
pour le modèle destiné à l’Europe de l’est).  
• Alimentation de secours afin de permettre à  
l’horloge de continuer à fonctionner en cas de  
coupure de courant grâce à une pile CR2032  
installée (pour le modèle destiné à l’Europe et au  
Canada)/fournie (pour le modèle destiné à l’Europe  
de l’est).  
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.  
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de  
courant  
The AC power cord functions as an FM antenna.  
Extend the AC power cord fully to increase  
reception sensitivity.  
Model for other countries/ regions:  
Extend the FM wire antenna fully to increase  
reception sensitivity.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire  
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas  
besoin de modifier le réglage de la zone.  
4
Syntonisez une station à l’aide de TUNING.  
Masse  
Si une coupure de courant se produit à l’heure  
d’alarme réglée ou si une coupure de courant se  
produit alors que l’alarme retentit, l’afficheur s’éteint,  
l’alarme ne retentit pas et le statut de l’alarme est  
alors le suivant. Si l’alimentation est rétablie dans les  
60 minutes suivant l’heure d’alarme réglée, l’alarme  
retentit.Si la coupure de courant se produit alors que  
la fonction de rappel d’alarme était activée, celle-ci  
continue de fonctionner. Si l’heure du rappel de  
l’alarme était passée lorsque la coupure de courant  
s’est produite, l’alarme retentit une fois le courant  
rétablit.  
To use both sleep timer and  
alarm  
Pour mettre la radio hors tension  
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET.  
Environ 495,2 g (1 lb 1,5 on), avec la pile  
CR2032 : modèle pour le Canada  
Environ 470,2 g (1 lb 0,6 on), avec la pile  
CR2032 : modèle pour les autres pays et régions  
Area number Time zone  
Numéro de  
zone  
Fuseau horaire  
1
Atlantic Standard/Daylight Time  
Eastern Standard/Daylight Time  
You can fall asleep to the radio and also be awakened  
by the radio or buzzer alarm at the preset time.  
2
Features  
1
Heure standard de l’Atlantique/  
Heure d’été  
(default)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
1 Set the alarm. (See “Setting the alarm”.)  
3
4
5
6
7
Central Standard/Daylight Time  
Mountain Standard/Daylight Time  
Pacific Standard/Daylight Time  
Yukon Standard/Daylight Time  
Hawaiian Standard/Daylight Time  
• Single alarm FM/AM Clock radio.  
Various types of alarms — radio and buzzer.  
• Automatic time set — When you plug the clock in  
for the first time, the current time will be shown in  
the display (except for East European model).  
• Automatic Daylight Saving Time/Summer time  
adjustment (except East European model).  
• DST button to adjust Daylight Saving Time/  
Summer time (for East European model).  
• Date button to display month, day and year.  
• Battery backup to keep the clock during a power  
interruption with a CR2032 battery installed (for  
Canada and European model) /supplied (for East  
European model).  
• Extendable snooze — snooze time can be extended  
from 10 to 60 minutes in maximum every time you  
use.  
2
Heure standard de l’Est des Etats-  
Unis/Heure d’été  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the sleep  
(par défaut)  
timer”.)  
3
Heure standard d’Amérique  
Centrale/Heure d’été  
AM:  
4
5
6
7
Heure standard des Rocheuses/Heure d’été  
Heure standard du Pacifique/Heure d’été  
Heure standard du Yukon/Heure d’été  
Heure standard d’Hawaï/Heure d’été  
Rotate the unit horizontally for optimum reception.  
A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit.  
English  
Troubleshooting  
Dans ce cas, si le témoin E ne s’allume pas, les  
touches RADIO OFF/ALARM RESET, SNOOZE  
et les fonctions ALARM MODE sont disponibles. La  
durée de sommeil supplémentaire SNOOZE sera  
fixée à 10 minutes seulement si la touche SNOOZE a  
été enfoncée.  
3 Press TIME ZONE repeatedly until the  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or not  
servicing is required.  
desired number appears.  
WARNING  
The display returns to the clock about 4 seconds  
after the operation is complete.  
If the problem persists, consult your nearest Sony  
dealer.  
• Durée de sommeil supplémentaire : la durée de  
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à  
60 minutes au maximum à chaque utilisation.  
3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE  
To reduce the risk of fire or electric shock, do  
not expose this apparatus to rain or moisture.  
jusqu’à ce que le numéro de votre choix  
Note  
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to  
a power interruption.  
• The battery is low. Replace the battery. Remove the  
old battery and install a new one.  
During the shipment and your first use, a clock error  
may occur. In this case, refer to “Setting the clock and  
date” to set the correct time.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
apparaisse.  
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4  
secondes après la fin de l’opération.  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
Do not operate the unit over a steel desk or metal  
surface, as this may lead to interference of reception.  
The radio or buzzer alarm does not sound at  
the preset alarm time.  
• Has the desired radio or buzzer alarm been  
activated? (i.e., Does the ALARM indicator light  
up?)  
Remarque  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
place objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
Lors de l’expédition ou de la première utilisation de  
l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée.  
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de  
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.  
Connect the apparatus to an easily accessible AC  
outlet. Should you notice an abnormality in the  
apparatus, disconnect the main plug from the AC  
outlet immediately.  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
• Has VOLUME been adjusted?  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.  

XO Vision Xo Vision Shiner X140VIDB User Manual
Teac STEREO CD RADIO SR L280i User Manual
Sony Memory Stick User Manual
Sony HR70MS User Manual
Seagate Momentus ST930219A User Manual
Seagate DB353 SERIES ST3300820SCE User Manual
SanDisk SDUFD2AB 0256 User Manual
Samsung Spinpiont HM160JI User Manual
Samsung Cell Phone SGH J210 User Manual
Panasonic BT000605036 User Manual